close

 

上次被某某 問道…

你知道JOHN 還有其他的意思嗎…仔細想了想...

記的有個用法是 "VISIT JOHN" -

是要考我這句話的意思嗎?

 


其實 "VISIT JOHN" 可以 用來表示要去洗手間…是個比較婉轉的用法

有點類似 "NATURAL CALLS"

啊…所以這個答案是 "JOHN=廁所",這樣嗎 ??

 

吼~ 當然不是ㄚ...

 

 

 片語應該不能把它拆開來之後再另行解釋單字意義,必竟是慣用法嘛…

不過啊~ 有時看影集時還是會有些與人名有關的片語意義,可能不是那麼常見,

因此,在這裏把一些與人名有關的片語及其意思列於下,給大家參考唷~

Benjamin of the family

                    如果你是老么的話,你就可以說自已是The Benjamin of the family 

John Doe ( )/Jane Doe () 

                                        有看過 GRAY'S ANATOMY這個影集的,一定知道 JANE DOE!

                    這是用來代稱無法辨識身份的女性/男性. 

 

Before you could say Jack Robinson 

                                        指一個很短的時間,比你說完""Jack Robinson " 這個名字的時間還短。

                    所以引申出來的意義就是"很快"的意思。

 

every Tom, Dick and Harry

                      就是指,一般人 "Everyday people.". 像你,我,他一樣的 平民百姓,普通人

                (也可寫作  Tom, Dick and Harry )

Real McCoy

                詳細解釋可以點這篇 ~如假包換~

Happy as Larry

          指一個人處於非常快樂的狀態。 

      這個慣用語大致是取其諧音而產生 ,因為 happy 和 larry的母音相同 ,

     諧音的組合常常沒有實際義意,比如說,有女兒取名為 claire 的話, 

    有時家長也會暱稱她為"claire bear",這個在 (  "婚禮終結者" 裏面有出現喔),倒不是說 claire ="熊 "這樣。

 

所以啊…說 JOHN=廁所…這樣的說法好像有點怪怪的~!,

片語這類慣用法是不能把它拆開來之後再另行解釋單字意義

不過如果能幫助大家記住這個片語的用法的話,也不失為是個記憶的 好法子? 您說對吧!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Holaatodos 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()