close

這首歌應該可以算的上是法國經典香頌裏的top 10名了吧,超多人翻唱的( 在亞洲比較出名的翻唱者應該是小野麗莎…歐美的話就是Andrea Bocelli …Patricia Kaas 等等…族繁不及載)

突然想起這首歌是因為這是在台灣學法文時,老師應我們要求而教的囉

記的那時好像是情人節前夕吧,雖然說外國人不喜歡被問到太隱私的問題…

可是…面對這麼一群好奇浪漫的法國人會送什麼給另一半熱情的台灣學生~~

經不起大家問東問西的…Fabrice到最後也只好招了…

印象最深刻讓老師臉爆紅的問題是=>

同學: 老師,你今年要送你女朋友什麼禮物??

老師:(臉紅不語…低頭)

同學: 老師,那…你去年送給她什麼呢??

老師:…美體刮毛刀 (說好教室內不說中文的,竟然回答這個時說中文…而且說"美體刀"就可以了吧…><" )

…結果教室當場安靜…

(恩…這道底算是是個人差異 還是 文化差異?!)

 

我猜原本想問來作為送禮參考的班上男生們,大概覺的不如不問吧…??





還滿喜歡這個版本的…不但Yves Montand 年經又帥氣… 而且是主旋律的部份

Yves Montand - Les Feuilles Mortes

 C'est une chanson qui nous ressemble.

Toi, tu m'aimais et je t'aimais

Et nous vivions tous les deux ensemble,

Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,

Tout doucement, sans faire de bruit 

Et la mer efface sur le sable 

Les pas des amants désunis.

 

後記-

1. 學法文這件事因為之後要去CeBIT還有接下來的出差計劃而中斷了…(藉口吧,哈哈)

2. 後來在別人的BLOG上看到這首歌,本來以為對方也喜歡這首…可以當話題聊上一聊,沒想到一問之下…對方只說…咦,我沒印象我放了什麼耶…HMM,也對,同一首歌,對不同的人實在有不同的意義…像不得以和女友分隔二地的法文老師,在對我們講解這首歌時,想必又是另一番更深刻體驗歌中意境的心情吧~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Holaatodos 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()